Registro 1 de 1
Título

Diálogo de la lengua

Autor

Valdés, Juan de (ca. 1509-1542)

Fecha
entre 1501 y 1600?
Tipo de Documento
Manuscrito
Descripción física
I, 98 h.
PID
bdh0000048928
Colecciones relacionadas
Obras Maestras > Filología
Resumen
El presente manuscrito contiene el Diálogo de la lengua de Juan de Valdés, compuesto en Ná - poles entre 1535 y 1536. Se conocen sólo otros dos manuscritos de la obra, uno conservado en la Real Biblioteca de El Escorial, y el otro en la biblioteca del British Museum de Londres. Los tres manuscritos pertenecen a la segunda mitad del siglo XVI. De ellos, éste, con - servado en la Biblioteca Nacional, es el más antiguo y el más completo, y de él podrían ser copia los otros dos. El Diálogo permaneció manuscrito hasta el siglo XVIII, cuando Mayans y Siscar lo editó por primera vez, como obra anónima, en Orígenes de la lengua española, 1737. Este manuscrito, en el que intervinieron tres copistas diferentes, ha servido de base para la mayor parte de las posteriores ediciones de la obra, entre ellas, las de Usoz, Lapesa y Cristina Barbolani. Juan de Valdés, nacido en Cuenca a principios del siglo XVI, es ?como su hermano Alfonso? uno de los representantes más genuinos del Renacimiento español. El momento histórico en que se desarrolla su figura y su obra ofrece tres puntos clave: en la política, la hegemonía española en Europa; en el arte, la plenitud del Renacimiento; en lo espiritual, el inicio de la Reforma. Los primeros años del siglo XVI son un hervidero de corrientes de pensamiento espiritual, algunas de las cuales, el iluminismo y, sobre todo, el erasmismo, dejaron un huella profunda en Valdés. En 1529 había publicado en Alcalá su Doctrina cristiana, que podría definirse como un catecismo erasmista y que le valió una denuncia por indicios de heterodoxia. Por temor a la intervención de la Inquisición, Valdés salió de España para asentarse en Italia, donde se dedicó a sus actividades intelectuales y a exponer su doctrina dentro de un selecto círculo de personas. Fue, con ello, uno de los introductores de las ideas reformistas en Italia. En el Diálogo de la lengua, cuatro interlocutores, dos españoles y dos italianos, dis ideas lingüísticas que Valdés plasma en su Diálogo, podemos señalar algunas: sostiene que la ortografía debe conformarse lo más posible a la pronunciación; considera que el léxico debe someterse a una cuidadosa selección y, para ello, desecha latinismos y evita vulgarismos: «buena parte del saber bien hablar y escrevir consiste en la gentileza y propiedad de los vocablos que usamos»; plasma también sus ideas sobre el estilo que resume en el ideal de escribir como se habla: «… escrivo como hablo… Y digolo quanto mas llanamente me es posible, porque a mi parecer en ninguna lengua está bien el afetación».
Descripción y notas
En h. I, nota de fray Pedro Carvajal, Predicador General: no parece tocar el expurgo novissimo del año de 1640 a este quaderno
Valdés, Juan de, Diálogo de la lengua, ed. de Juan M. Lope Blanch, Madrid, 1985, p. 31
Valdés, Juan de, Diálogo de la lengua, ed. de Francisco Marsá, Barcelona, 1986, p. XXXI -XXXIII
Cotarelo, Emilio, Una opinión nueva acerca del autor del Diálogo de la lengua, en BRAE, V (1918), p. 121 -150
Cotarelo, Emilio, Cuestión literaria: ¿Quién fuel el autor del Diálogo de la lengua?, en BRAE, VII (1920), p. 158
San Román, Francisco de B., El testamento del humanista Alvar Gómez de Castro, en BRAE, XV (1928), p. 543 -566
Tintas ferrogálicas
Letra de diversas manos
Convento de San Vicente de Plasencia
Convento de San Vicente de Plasencia
Luis de Usoz y Río, Madrid, 1860
José F. Montesinos, Madrid, 1928
R. Lapesa, Zaragoza, 1940
Cristina Barbolani, Madrid, 1990
Luis de Usoz y Río, Madrid, 1860
José F. Montesinos, Madrid, 1928
R. Lapesa, Zaragoza, 1940
Cristina Barbolani, Madrid, 1990
Votar

    Ministerio de Educación, Cultura y Deporte España es cultura
  • ©2018 BNE - Pº de Recoletos 20-22
    28071 Madrid Tel.: (34) 91 580 78 00